2009年8月12日

英国南部プリマスの猫キャスパーのバス旅行Bus user Casper the Cat


英国イングランド地方デヴォン州の港町プリマスに住む猫のキャスパー(雄、白黒模様の雑種、ちょっと長毛)は、自宅前にバス停があるローカルバスを連日利用して、終点まで行っては自宅前まで引き返すというバス散策を満喫する有名な無賃乗車で人気者となっており、運転手さんたちは、キャスパーをどのバス停で降ろせば良いか知っていると話題になっています。
A cat has become such a well-known user of a Devon bus service that its drivers know where to let him off.
バスの運行会社ファースト社は、この数ヶ月、キャスパーが他の乗客と一緒にルート3番のバスに乗るため列に並んでいるといいます。
Casper has been queuing with other passengers to get the number three service from his home in Plymouth for months, bus company First said.
バスの乗客の間に座ってバスを待ち、あわてず騒がず乗車すると、お気に入りの席に座って丸くなり、バスの旅を楽しむということです。
It added that he often sat in the queue and then quietly padded on board and curled up on a seat for the ride.
キャスパーの飼い主、スーザン・フィンデンさん(55歳)は、2002年にキャスパーを保護施設より引き取りましたが、引き取った当時より放浪好きな猫だったと言います。
Casper's owner Susan Finden, 55, who picked him from a rescue home in 2002, said he had always been a free spirit.
フィンデン夫人は、あちこちに遊びに行ってしまう放浪癖から、アニメ「フレンドリーなゴースト・キャスパー」の名をとって、キャスパーと名付けたとしています。
Mrs Finden said she named her pet after Casper the Friendly Ghost, as he has a habit of wandering off.
バス会社ファースト社は、ここ数ヶ月間、同社の運転手さんたちがキャスパーを乗せて運転していたといいますが、フィンデン夫人は愛猫が公共交通機関を愛用していた事実をつい最近になって知りました。
A spokesman for First said that drivers had been bussing Casper around for months, but Mrs Finden said she had only just found out about his use of public transport.
介護を職業とするフィンデン夫人は「キャスパーはいつも放浪する癖があるんです」といいます。
The care worker said: "He'd always go off and have a wander.
"Once I had to walk a mile-and-a-half with a cat basket to bring him back from a car park.「一度なんか、1.5マイルも離れた駐車場まで猫用バスケットを持参して迎えに行かなくちゃいけなかったこともありました。
キャスパーは人好きで、あと理由は判らないんですけど、トラックやバスなんかの大型車両も大好きなんです」と語ります。
"He does love people, and I don't know what the attraction is but he loves big vehicles like lorries and buses."
ファースト社では、プリマスのバス・ターミナルにある運転手用休憩室の壁に、「無賃乗車する怪しい乗客がこっそり乗車するのを見かけたら、面倒をみてやってください」という社内連絡メモを貼り出すほど、キャスパーのバス利用を歓迎しているとのことです。
A notice has been put up by First in the bus drivers' rest room in Plymouth bus station asking them to look after the rogue passenger if they spot him sneaking on board.

英公共放送BBCの取材班がカメラマンとともにキャスパーに密着取材したところ、キャスパーは「何だこの人たちは」という感じでためらいながらも、飼い主スーザンさんの「早く早く」という声に誘われてバスに乗り込んだ模様で、カメラは乗車の瞬間を撮影できませんでしたが、バスの車内でお気に入りの一人用座席に座って落ち着く様子や、自宅前のバス停に到着してバスから降りる瞬間は撮影に成功し、ニュースとしてオンライン公開しています。あくまでも、通勤ラッシュとは関係のない時間帯で、乗客が少ない路線だからこそ、キャスパーのほのぼのバス無賃乗車が歓迎されるという贅沢な環境が整っていたといえましょう。
:)
ファースト社プレスリリース
Meet Casper, the commuting cat who's fast becoming a celebrity on First buses in Plymouth
プリマスのファースト社バス車内での人気急上昇中の乗客猫キャスパーを御紹介しましょう 。
Regular users of First's number 3 service may recognise the fluffy feline, who has been driving his owner up the wall with his constant trips to the city centre.
ファースト社バス路線3番線の利用者は、プリマス中心部まで何回も旅行してしまうため、飼い主さんを仰天させている、このふわふわした猫を見かけたことがあるでしょう。
The adventurous cat politely queues behind other passengers at the bus stop outside his Barne Barton home, then quietly trots on board and curls up on a seat for the ride.
この冒険好きな猫は、自宅前のバス停で他の乗客の後ろに礼儀正しく並び、音もなく乗車すると座席の上に丸くなるのです。
But far from causing mischief he has proved a hit with drivers and customers alike, who always make sure he returns home safely.
でも、粗相したりすることなく、運転手さんと乗客の間で人気者となり、毎回ちゃんと自宅に戻れるように皆が気をつけてくれるようになりました。
Casper's journey takes him from just outside his house in Poole Park Road to the final stop at Royal Parade and back, via St Budeaux Square, HMS Drake, Keyham, Devonport and Stonehouse.
自宅前のプール・パーク・ロードから、終点のロイヤル・パレードまで行って、それから聖バドー広場、退役艦船HMSドレイク号、キーアム、デヴォンポート、ストーンハウスを経由して自宅に戻るというのがキャスパーの旅程です。
His owner Susan Finden has only just found out about his antics " but First Group have been bussing Casper around for months.
飼い主スーザン・フィンデンさんは、キャスパーのバス旅行を最近初めて知りましたが、ファースト社グループではキャスパーを数ヶ月ほどバスに乗せていたのです。
Now the company is even hatching plans to decorate the side of a Ugobus with a giant photograph of Casper, such is his popularity on the route.Susan, who picked him out of a rescue home in 2002, said he had always been a free spirit; she named him Casper after the cartoon ghost when he immediately started giving her and husband Christopher the runaround with regular 'disappearing acts'.
ファースト社では、キャスパーの人気が高いため、超大型写真をバスの横に掲載するという計画も策定しているほどです。
スーザンさんは、2002年にキャスパーを保護施設から引き取りましたが、頻繁に「いなくなってしまう」ことから、御主人のクリストファーさんと探し回る羽目になり、あちこち自由に出没するアニメのキャスパーから名前を付けました。
The 55-year-old care worker said: "He'd always go off and have a wander. Once I had to walk a mile and a half with a cat basket to bring him back from a car park.
介護師のスーザンさん(55歳)は、遠くの駐車場まで猫バスケット持参で迎えにいったエピソードを例に、キャスパーの放浪癖を語ります。
"He does love people, and I don't know what the attraction is but he loves big vehicles like lorries and buses.
人好きで大型車両も大好きな猫なんです。
"We think he must have come from a travellers' site or a haulage yard because he's not scared of loud vehicles at all " or dogs.
「きっとキャスパーはトラベラー集落(ロマの人々のトレーラー・パーク)か長距離トラック用車庫みたいな所で生まれ育ったんだと思いますよ、大型車両を全然こわがらないんですから」とのこと。犬も平気だそうです。
"We think he's about 12 years old but he has no road sense whatsoever; he just runs out across the road to the bus stop."
「キャスパーは12歳くらいと思うんですけど、道路交通状況には全く無関心で、ただバス停までトットコ走って道路を横断しちゃうんですよ」とのことです。
Susan found out about Casper's regular 11-mile round trips when he followed her to the bus stop one morning, avoiding passing vehicles by a whisker."The driver told me he gets on all the time," she said. "I couldn't believe it.
スーザンさんは、ある朝、キャスパーが間一髪で走ってくる車を避けてバス停までついて来た際に、キャスパーが11マイルの周遊バス旅行のベテランである事実を初めて知りました。
"The driver told me he gets on all the time," she said. "I couldn't believe it.
運転手さんが、キャスパーがお馴染みの乗客と教えてくれたのです。「信じられませんでした」とスーザンさん。
"He queues up in line with people and just sits patiently in the queue good as gold " it'll be 'Person, person, person, cat, person, person.'
「他の乗客に混じって、我慢強くバスを待ってるんですって。列の前から、”人、人、人、猫、人、人”みたいに。」
"He seems to be picking First buses rather than the Citybus ones, but we don't know why.
「キャスパーはどうやら、ファースト社のバスのほうが、(ライバルの)シティバスより好きらしいんですけど、理由は判りません」とのこと。
"When the drivers do their turnaround they'll all check the bus and if he's on there they make sure he stays on for the return trip. Then local people will take him off when he gets to the right stop.
運転手さんは、終点までくると、必ず車内を点検し、キャスパーがいると、ちゃんと帰れるように車内に残っているように(プリマス市中心部で行方不明にならないように)注意してくれるんです。近所の人たちが、自宅前のバス停までくると、キャスパーを下ろしてくれるんだそうです。
"I'm really appreciative to all the drivers for making sure he gets home safely; I'd hate to lose him."
「運転手さんたちに本当に感謝します、安全に自宅まで戻れるように気をつけてくださって。キャスパーを失うなんて耐えられませんから」とスーザンさん。
First's Karen Baxter said the firm had put a notice up in the drivers' rest room asking them to look after the rogue passenger if they spotted him sneaking on.
ファースト社広報担当カレン・バクスターは、「無賃乗車のキャスパーが乗車するのを見かけたら、面倒を見るように」とのバス運転手休憩室に車内連絡を掲示したと言います。
One female driver even has a photo of Casper on the desktop of her computer.
ある女性運転手さんは、キャスパーの写真をデスクトップの壁紙にしているほどだそうです。Ms Baxter said the company had no plans to charge him for his trips.
バクスター女史は、「ファースト社としては、キャスパーに乗車料金を徴収する予定はない」といいます。
"In cat years he's an OAP so he'd get a free bus pass anyway," she said, "and I'm not sure we'd feel comfortable selling a cat a Rover ticket."
「猫人生でいうと、キャスパーは年金生活者で、バス無料パスが給付される年齢ですし、猫にロウヴァー(放浪者)チケット(往復用チケット)を売りつけるのは適切ではないと考えています」とコメントしています。
Driver Rob Stonehouse added: "He usually just curls up at the back of the bus. Sometimes he nips between people's legs but he never causes any trouble."
運転手のロブ・ストーンハウスさんは、「キャスパーはたいてい、バスの後部座席で丸くなってます。たまに、乗客の足の間をうろうろすることもありますが、問題をおこしたことはありませんよ」と語ります。
Casper would not tell us the reason for his trips.
キャスパーがなぜバス旅行をするのか、我々に理由を話してくれることはないでしょうにゃぁ。

:)
おわり